More

    Ticos’ Spoken Idiosyncrasy

    The Costa Rican Typical Way of Speaking

    Must Read

    Carlos Silvahttp:////www.thecostaricanews.com
    Journalist, Writer, Hot Speaker, Proactive, Entrepreneur, believer and passionate about the world around me!

    Tico is a word composed of 2 syllables that, in turn, comes from the Latin combined with a certain Greek root. With this word, we refer to the colloquial language that identifies any Costa Rican.

    Historically, the name “tico” was born during the 1st half of the 19th century. According to tradition, this word appears in the Central American war against William Walter’s filibusters. It gained more popularity when fighters from other countries listened as those Costa Ricans called, for example, their brothers as “hermaniticos” (very little brothers) and not simply “hermanitos” (little brothers). Likewise, Costa Ricans used to say words like patico, chiquitico, gatico, etc., instead of a duckling, a little child, or a kitten.

    This word or simple syllable, with the passing of years and different generations, became known as a diminutive of affection, that is, it highlights the affective value of a person towards another person, object or thing.

    With the passage of time, the popular name spread to other countries of Central America and, after the beginning of the country’s tourist boom in the mid-1980s, the term became international.

    In fact, the use of the diminutive tico is not unique to Costa Rica. In addition to it, it is used by speakers from the Dominican Republic, Colombia, El Salvador, Cuba and Venezuela. It might be said that even in Spain, specifically in Aragon, it is customary to use this diminutive. However, its distribution as regards foconalization is slightly different.

    It is worth to mention that some monotonous and old-fashioned Costa Ricans, who are dedicated to studying the essence of each word, are currently not very happy with the “tico” expression. They wield that Costa Rica is a complete and respectable country, which should not have a carnivalesque derivation that points to a dwarf entity, not the full word but the diminutive.

    But many of its inhabitants consider that this country has a very big spirit. Moreover, it is a great heritage of those important ancestors and a synonym of national pride.

    Actually, any Spanish speaker can easily communicate with Costa Ricans. Although we do not know one of the many terms they use, they are quite basic and understandable. If something truly catches our attention is the Ticos’ richness in vocabulary and terms.

    Tico Man

    And here we show a little of their way of speaking:

    Al propio: Do something with great intention or with a lot of dedication
    Aviraguarse: When clothes or objects are damaged by having them long stored. They deteriorate with fungal stains.
    Bases: Feet
    Bañazo: That shame a person feels at a certain moment
    Chapulín: An individual thief or antisocial
    Chicha: Anger
    Chao: Goodbye, See you soon, see you later
    Cito: A diminutive that is used to address a woman or a man that you are very well profiled physically
    Canchis canchis: Having sex
    Cuerero: Man who walks with a woman not elegant at all
    Colado: Person who goes to a party even if he is not invited at all
    Dar por la nuca: Have a good salary for something done
    Estar arratonado: Presence of a lot of muscle pain
    Fachudo: Being poorly groomed, looking bad
    Ir en carrera: Go fast, go in a hurry
    Jalea: Marmalade, something sweet
    Megamol: Shopping center
    Natilla: Cream of sour milk

    Pachanga: Any celebration, party
    Picaflor: Don Juan, a women’s conqueror
    Pega: Person who often likes being on top of people, cloying
    Parqueo: Parking
    Pichudo: Something is that excellently good
    ¡Que rajao!: Expression that is used when something is very surprising
    Sapa: Someone who speaks more than it should
    Taqueado: Trapped
    Tabis: A word used to address someone who consumes a lot of alcohol
    Tierrosa: An easy woman to take to bed
    Tuanis: Very good
    Vacilón: funny or hilarious
    Wakala!: Expression of disgust, in bad taste
    Zarpe: The last drink shot

    Finally, it is important to mention that not necessarily a word must end in “-ico” to represent the popular vocabulary of this area. These expressions are few for all those that are part of the Tico colloquial dictionary.

    - Advertisement -

    Subscribe to our newsletter

    Get all the latest news, events, offers and special announcements.

    Latest News

    National Costa Rican Museum will Move 3 Large Pre-Columbian Spheres from Santa Ana to San José

    On the morning of this past Thursday, the transfer of three large pre-Columbian spheres will begin from the Matra...

    More Articles Like This

    Language »